近日,中国女足迎来新任主教练米利西奇,同时,前扬科维奇的翻译顾江旻也被任命为新任翻译。然而,这一消息在球迷中引发了轩然大波,许多球迷在网络上对这位新翻译的上任表达了强烈不满和质疑。顾江旻在社交媒体上发布了自己和米利西奇参加媒体见面会的照片,并配文称:“中国女足大事件的开始。”
然而,回顾他在今年年初亚洲杯期间的表现,球迷们难以抹去心中的疑虑。当时,中国男足与黎巴嫩0-0战平后的发布会上,扬科维奇连说数分钟,但顾江旻却选择了直接跳过翻译,表示“这段太长了,我就跳过了,我想大家都听得懂。”这番操作不仅引发了扬科维奇的道歉,也让顾江旻陷入了信任危机。
尽管如此,顾江旻还是获得了中国足协和女足新主帅的信任,这一决定令不少球迷感到不解。一些球迷直言:“这个翻译不开除,留着干啥?”甚至有人将他与崔康熙的翻译进行比较,认为两者之间的职业素养高下立见。更有球迷愤怒地质疑:“国内那么多待就业的英语专业毕业生不用,还用这个没有职业操守的翻译!”
面对球迷的质疑和批评,足协暂未做出回应。顾江旻的任命是否能为女足带来积极影响,还有待时间验证。球迷的愤怒源于对国家队的深厚感情,他们希望每一位为国效力的人都能展现出最高的职业素养和责任心。毕竟,国家队的每一步发展都牵动着无数球迷的心。
此次顾江旻的上任,确实让人们对女足未来的发展增添了几分忧虑。球迷们的反应并非毫无道理,毕竟在重要的国际赛事中,翻译的准确与否直接关系到教练与球员之间的沟通效果。顾江旻能否在新岗位上弥补过去的失误,重新赢得球迷的信任,这是他需要面对的重要挑战。(中超球评)